1 |
23:58:14 |
rus-ita |
fr. |
ламе |
lamé (ткань с люрексом) |
Avenarius |
2 |
23:55:22 |
rus-ita |
bot. |
саргасс |
sargasso |
Avenarius |
3 |
23:55:01 |
rus-ita |
bot. |
саргассум |
sargasso (alga galleggiante negli oceani in enormi masse, con tallo che si ramifica in lunghe e vescicose appendici
) |
Avenarius |
4 |
23:54:58 |
eng-ukr |
gen. |
heat-resistance |
термостійкість (bbc.com, bbc.com) |
bojana |
5 |
23:48:10 |
rus-ita |
gen. |
переполох |
parapiglia |
Avenarius |
6 |
23:47:47 |
eng-ukr |
gen. |
washing-up liquid |
рідина для миття посуду (bbc.com, bbc.com) |
bojana |
7 |
23:43:01 |
eng-ukr |
gen. |
antibiotic-resistant |
стійкий до антибіотиків (these bottles can be a breeding ground for emerging strains of antibiotic-resistant bacteria bbc.com, bbc.com) |
bojana |
8 |
23:41:30 |
rus-ita |
gen. |
распростёртый |
prostrato (rimase prostrato davanti all'altare
) |
Avenarius |
9 |
23:32:43 |
rus-ita |
avia. |
буксируемый планёр |
aliante rimorchiato |
Avenarius |
10 |
22:39:46 |
eng-ukr |
police |
ankle tag |
браслет на нозі (электронний пристрій для відстеження підконтрольної особи • The man was also required to wear an ankle tag for seven years after his release bbc.com, bbc.com, wikipedia.org) |
bojana |
11 |
22:39:29 |
eng-rus |
gen. |
spoiler alert |
забегание наперёд (сюжета) |
Баян |
12 |
22:35:07 |
eng-ukr |
gen. |
security footage |
відеозапис із камери спостереження (The attack was caught on security footage) |
bojana |
13 |
22:34:14 |
eng-ukr |
context. |
security |
спостереження (з метою забезпечення безпеки • security footage – запис із камери спостереження) |
bojana |
14 |
22:30:39 |
rus-ger |
manag. |
управление по работе с персоналом |
Personalverwaltung |
Лорина |
15 |
21:55:52 |
rus-khm |
gen. |
открытое пространство |
វាលល្ហ |
yohan_angstrem |
16 |
21:55:32 |
rus-khm |
gen. |
расчищать дорогу |
ឆ្កាផ្លូវល្ហ |
yohan_angstrem |
17 |
21:55:18 |
rus-khm |
gen. |
широко открытый |
ល្ហល្ហេវ |
yohan_angstrem |
18 |
21:55:07 |
ger-ukr |
tech. |
Busklemme |
модуль вводу-виводу |
Io82 |
19 |
21:47:22 |
rus-khm |
gen. |
рассредоточенный по большой площади |
ល្ហល្ហាច |
yohan_angstrem |
20 |
21:47:03 |
rus-khm |
gen. |
рассредоточенный по большой площади |
ល្ហាចល្ហ |
yohan_angstrem |
21 |
21:46:34 |
rus-khm |
gen. |
проезжий |
ល្ហ |
yohan_angstrem |
22 |
21:46:07 |
rus-khm |
gen. |
проезжий |
រហ |
yohan_angstrem |
23 |
21:45:03 |
rus-khm |
gen. |
широкий и открытый |
ល្ហ |
yohan_angstrem |
24 |
21:44:35 |
rus-khm |
gen. |
широкий и открытый |
រហ |
yohan_angstrem |
25 |
21:44:06 |
rus-khm |
gen. |
совсем рядом |
ដែលជិតណាស់ |
yohan_angstrem |
26 |
21:43:25 |
rus-khm |
gen. |
очень рядом |
ជិតបង្កើយ |
yohan_angstrem |
27 |
21:43:04 |
rus-khm |
gen. |
около |
បង្កើយ |
yohan_angstrem |
28 |
21:42:44 |
rus-khm |
gen. |
радикал |
អ្នកមូលវិវដ្ដនិយម |
yohan_angstrem |
29 |
21:42:23 |
rus-khm |
gen. |
радикальный |
មូលវិវដ្ដ (о политике, политиках) |
yohan_angstrem |
30 |
21:41:16 |
rus-khm |
gen. |
вежливый |
ល្មមល្មៃ |
yohan_angstrem |
31 |
21:40:55 |
rus-khm |
gen. |
соответствующий |
គួរដល់ការ |
yohan_angstrem |
32 |
21:40:29 |
rus-khm |
gen. |
подходящий |
សមល្មមនឹង |
yohan_angstrem |
33 |
21:40:06 |
rus-khm |
gen. |
достаточно хороший |
ល្អល្មម |
yohan_angstrem |
34 |
21:39:51 |
rus-khm |
gen. |
достаточно маленький |
តូចល្មម |
yohan_angstrem |
35 |
21:39:13 |
rus-khm |
gen. |
знать поверхностно |
ចេះល្មាក់ល្មម |
yohan_angstrem |
36 |
21:38:51 |
rus-khm |
gen. |
достаточно вкусный |
ល្មមមាត់ (Эта еда достаточно вкусная.
ម្ហូបនេះល្មមមាត់។
) |
yohan_angstrem |
37 |
21:38:14 |
rus-khm |
gen. |
всегда есть, что сказать |
ល្មមមាត់ |
yohan_angstrem |
38 |
21:37:53 |
rus-khm |
gen. |
достаточно для работы |
ល្មមប្រើការកើត |
yohan_angstrem |
39 |
21:37:29 |
rus-khm |
gen. |
пора идти |
ល្មមទៅ |
yohan_angstrem |
40 |
21:34:18 |
rus-khm |
gen. |
самое время |
ល្មម |
yohan_angstrem |
41 |
21:33:55 |
rus-khm |
gen. |
растение, содержащее наркотические вещества |
រុក្ខជាតិស្រវឹង |
yohan_angstrem |
42 |
21:32:45 |
rus-khm |
gen. |
алкоголь |
ទឹកស្រវឹង |
yohan_angstrem |
43 |
21:32:01 |
rus-khm |
gen. |
отрава |
គ្រឿងស្រវឹង |
yohan_angstrem |
44 |
21:19:29 |
rus-heb |
gen. |
именовать |
לשיים |
Баян |
45 |
21:17:43 |
eng-rus |
fin. |
cash flow accounting |
учет денежных потоков |
Arky |
46 |
21:17:18 |
rus-khm |
gen. |
быть сильно пьяным |
ស្រវឹងអង្គុល |
yohan_angstrem |
47 |
21:16:46 |
rus-khm |
gen. |
быть сильно пьяным |
ស្រវឹងស្រាងងុល (так, что быть неспособным поднять голову) |
yohan_angstrem |
48 |
21:16:19 |
rus-khm |
gen. |
быть высокомерным |
ស្រវឹងបុណ្យ (из-за своего высокого служебного положения) |
yohan_angstrem |
49 |
21:15:22 |
rus-khm |
gen. |
сильно завидовать чужому достатку |
ស្រវឹងទ្រព្យ |
yohan_angstrem |
50 |
21:15:01 |
rus-khm |
gen. |
мертвецки пьяный |
ស្រវឹងជោក |
yohan_angstrem |
51 |
21:14:42 |
rus-khm |
gen. |
быть охваченным страстью |
ស្រវឹងកាម |
yohan_angstrem |
52 |
21:14:19 |
rus-khm |
gen. |
быть помешанным |
ស្រវឹង (на чём-либо) |
yohan_angstrem |
53 |
21:09:29 |
rus-khm |
gen. |
пьяный |
ស្រវឹង |
yohan_angstrem |
54 |
21:09:05 |
rus-khm |
gen. |
постоянное пьянство |
បាតុភូតប្រមឹកស្រវឹងខួប |
yohan_angstrem |
55 |
21:08:44 |
rus-khm |
gen. |
пьяный |
ប្រមឹកជោកជាំ |
yohan_angstrem |
56 |
21:08:23 |
rus-khm |
gen. |
горький пьяница |
ប្រមឹក |
yohan_angstrem |
57 |
21:05:52 |
rus-khm |
gen. |
градом |
គឃៀរ (о потении, потливости • пот льёт градом បែកញើសគឃៀរ ; ញើសហូរគឃៀរ) |
yohan_angstrem |
58 |
21:05:30 |
rus-khm |
gen. |
потный |
គឃៀរ |
yohan_angstrem |
59 |
21:04:48 |
rus-khm |
gen. |
яркий |
ទន្ទែង |
yohan_angstrem |
60 |
21:04:25 |
rus-khm |
gen. |
мыть в ванной |
ផ្ងូត (особенно, о детях) |
yohan_angstrem |
61 |
21:03:56 |
rus-khm |
gen. |
принимать душ |
ផ្ងូត (pŋo:t) |
yohan_angstrem |
62 |
21:02:29 |
rus-khm |
gen. |
лаять |
ព្រុស |
yohan_angstrem |
63 |
21:02:12 |
rus-khm |
gen. |
гавкать |
ព្រុស |
yohan_angstrem |
64 |
21:01:40 |
rus-khm |
gen. |
выдворять |
បណ្ដេញបំបរ |
yohan_angstrem |
65 |
21:01:19 |
rus-khm |
gen. |
покидать |
បំបរបង់ |
yohan_angstrem |
66 |
21:01:03 |
rus-khm |
gen. |
изгонять |
បំបរ |
yohan_angstrem |
67 |
20:58:31 |
rus-khm |
gen. |
освежиться одеколоном |
ប្រោះទឹកអប់ |
yohan_angstrem |
68 |
20:58:06 |
rus-khm |
gen. |
рыбный садок |
ស្រះប្រោះត្រី |
yohan_angstrem |
69 |
20:57:43 |
rus-khm |
gen. |
окроплять водой |
ប្រោះទឹកបំព្រំ |
yohan_angstrem |
70 |
20:57:24 |
rus-khm |
gen. |
опрыскивать рыбу водой |
ប្រោះត្រី (чтобы она оставалась свежей) |
yohan_angstrem |
71 |
20:56:56 |
rus-khm |
gen. |
окроплять водой |
ប្រោះ (во время ритуала и т.п.) |
yohan_angstrem |
72 |
20:55:48 |
rus-khm |
gen. |
прошу прощения |
សូមទានមេត្តាប្រោស (особенно, в конце документа) |
yohan_angstrem |
73 |
20:54:59 |
rus-khm |
gen. |
Вы |
ទានប្រោស (обращение к официальному лицу некоролевского происхождения ; также аналог: пожалуйста, извините и т.п. • Вы знаете, мой господин? ព្រះតេជព្រះគុណជ្រាបទេ ទានប្រោស?) |
yohan_angstrem |
74 |
20:53:22 |
rus-khm |
monk. |
Стой ! |
ប្រោសសត្វ ! (аналог; выражение мирянина, останавливающего монаха, чтобы он мог получить подаяние) |
yohan_angstrem |
75 |
20:52:24 |
rus-khm |
gen. |
изгонять преступника |
ប្រោសមនុស្សទោស |
yohan_angstrem |
76 |
20:52:05 |
rus-khm |
gen. |
спасти жизнь |
ប្រោសប្រាណ (кому-либо) |
yohan_angstrem |
77 |
20:51:38 |
rus-khm |
gen. |
помочь избежать гибели |
ប្រោសប្រស់ |
yohan_angstrem |
78 |
20:51:11 |
rus-khm |
gen. |
заботиться |
ប្រោសប្រណី |
yohan_angstrem |
79 |
20:50:45 |
rus-khm |
gen. |
помогать |
ប្រោសជីវិត (кому-либо в сложной ситуации) |
yohan_angstrem |
80 |
20:50:06 |
rus-khm |
gen. |
изгонять |
ប្រោស |
yohan_angstrem |
81 |
20:49:44 |
rus-khm |
gen. |
спасать |
ប្រោស |
yohan_angstrem |
82 |
20:49:14 |
rus-khm |
geogr. |
Пуло-Кондор |
កោះត្រឡាច (или Коншон, Шон, вьет. Côn Sơn, крупнейший остров архипелага Кондао на юге Вьетнама) |
yohan_angstrem |
83 |
20:46:08 |
rus-khm |
gen. |
изгонять |
ធ្វើបព្វាជនីយកម្ម |
yohan_angstrem |
84 |
20:45:39 |
rus-khm |
gen. |
изгнание |
បព្វាជនីយកម្ម (в том числе, из монастыря) |
yohan_angstrem |
85 |
20:44:22 |
rus-khm |
gen. |
запрещать |
ដាយ |
yohan_angstrem |
86 |
20:43:46 |
rus-khm |
gen. |
остаток денежных средств |
ប្រាក់ទូទាត់ |
yohan_angstrem |
87 |
20:43:25 |
rus-khm |
gen. |
оплачивать |
ទូទាត់ប្រាក់ (счёт) |
yohan_angstrem |
88 |
20:42:54 |
rus-khm |
gen. |
компенсировать |
ទូទាត់ |
yohan_angstrem |
89 |
20:40:24 |
rus-khm |
gen. |
вычерпывать |
ផ្នាច (воду) |
yohan_angstrem |
90 |
20:40:04 |
rus-khm |
gen. |
надоедать |
កម្ជេញដាក់ |
yohan_angstrem |
91 |
20:39:47 |
rus-khm |
gen. |
вызывать недовольство надоедливостью |
កម្ជេញដាក់ |
yohan_angstrem |
92 |
20:39:00 |
rus-khm |
gen. |
укорять |
អុក |
yohan_angstrem |
93 |
20:38:36 |
rus-khm |
gen. |
тяжело упасть |
ដួលអុកក្ដិត |
yohan_angstrem |
94 |
20:37:06 |
rus-khm |
gen. |
плакать, выпрашивая что-либо |
យំរំអុក |
yohan_angstrem |
95 |
20:36:45 |
rus-khm |
gen. |
выпрашивать деньги |
រំអុកសុំប្រាក់ |
yohan_angstrem |
96 |
20:36:24 |
rus-khm |
gen. |
клянчить деньги |
រំអុកសុំប្រាក់ |
yohan_angstrem |
97 |
20:36:23 |
eng |
abbr. |
beginning of Christian chronology |
BCC |
Vadim Rouminsky |
98 |
20:36:00 |
rus-khm |
gen. |
настойчиво просить |
រំអុករំអែ |
yohan_angstrem |
99 |
20:35:36 |
rus-khm |
gen. |
настаивать |
រំអុក (с просьбами) |
yohan_angstrem |
100 |
20:35:00 |
rus-khm |
gen. |
приставать с просьбами |
កន្ទក់កន្ទេញ |
yohan_angstrem |
101 |
20:23:56 |
rus-spa |
idiom. |
быть, как оголенный нерв |
tener los nervios a flor de piel |
Noia |
102 |
20:23:01 |
rus-spa |
idiom. |
иметь нервы на пределе |
tener los nervios a flor de piel |
Noia |
103 |
19:56:02 |
eng-rus |
transp. |
traction lug |
грунтозацеп (гусеницы) |
Сабу |
104 |
19:53:31 |
eng-rus |
textile |
skirt suit |
женский юбочный костюм |
Abysslooker |
105 |
19:49:01 |
eng-rus |
clin.trial. |
study site team |
персонал исследовательского центра |
Andy |
106 |
19:41:50 |
rus-ger |
fin. |
учет по принципу начисления |
Periodenrechnung (In anderen Worten: Bei der Periodenrechnung geht es um den Zeitpunkt, zu dem ein Unternehmen etwas verdient, und nicht um den Zeitpunkt, zu dem es eine Zahlung für etwas erhält stripe.com) |
Arky |
107 |
19:41:21 |
eng-rus |
|
true to form |
true to type (cambridge.org) |
Abysslooker |
108 |
19:40:36 |
eng-rus |
|
true to type |
true to form (cambridge.org) |
Abysslooker |
109 |
19:11:53 |
rus-ger |
gen. |
внешность |
Äußerlichkeit |
massana |
110 |
19:08:09 |
eng-rus |
met. |
for carbon steel lines, member "M" should be made from carbon steel plate |
для линий из углеродистой стали элемент "М" должен быть выполнен из листов из углеродистой стали |
eternalduck |
111 |
18:49:46 |
rus-heb |
book. |
ничего |
דבר (в отриц. предложениях • לא יודע דבר – ничего не знает) |
Баян |
112 |
18:44:25 |
rus-ger |
gen. |
разумеется |
doch wohl |
massana |
113 |
18:42:28 |
rus-ger |
gen. |
конечно |
ja wohl |
massana |
114 |
18:31:43 |
rus-ger |
rel., christ. |
искупить |
loskaufen |
massana |
115 |
18:20:41 |
rus-ger |
gen. |
сын |
Kindlein |
massana |
116 |
18:20:28 |
rus-ger |
gen. |
сын |
Kind |
massana |
117 |
17:48:16 |
eng-rus |
gen. |
dejected |
упавший (о голосе) |
Abysslooker |
118 |
17:22:07 |
eng-rus |
med. |
Superficial Inguinal Lymph Node Dissection |
Поверхностная паховая лимфодиссекция |
bigmaxus |
119 |
17:21:23 |
eng-rus |
sport. |
egg |
сухая ничья |
Дмитрий_Р |
120 |
17:20:50 |
eng-rus |
sport. |
egg |
сухой счет |
Дмитрий_Р |
121 |
17:00:47 |
eng-rus |
trucks |
real tare weight |
вес тары с бруса (actual) |
ipesochinskaya |
122 |
16:50:08 |
eng-rus |
gen. |
boastfulness |
высокомерие |
Abysslooker |
123 |
16:49:44 |
eng-rus |
inf. |
boastfulness |
гонор |
Abysslooker |
124 |
16:49:01 |
eng-rus |
gen. |
boastful |
спесивый |
Abysslooker |
125 |
16:44:47 |
eng-rus |
gen. |
boastfulness |
кичливость |
Abysslooker |
126 |
16:40:53 |
eng-ukr |
tech. |
closed circuit television |
відеоспостереження (CCTV • Closed-circuit television (CCTV), also known as video surveillance,[1][2] is the use of closed-circuit television cameras to transmit a signal to a specific place on a limited set of monitors wikipedia.org) |
bojana |
127 |
16:39:23 |
eng-rus |
context. |
lavish |
знатный (lavish origins) |
Abysslooker |
128 |
16:32:08 |
eng-rus |
inf. |
trot out |
приводить вновь и вновь (to produce the same information, explanations, etc repeatedly for someone to hear or see • they keep trotting out the same old excuses) |
Olga Okuneva |
129 |
16:26:31 |
eng-rus |
transp. |
interaxle ratio |
передаточное число межосевого дифференциала |
Сабу |
130 |
15:42:19 |
eng-rus |
fig. |
irritated |
покоробленный (получивший неприятное, отталкивающее впечатление) |
Abysslooker |
131 |
15:38:43 |
rus-ger |
ed. |
инженер-педагог |
Ingenieur-Pädagoge |
dolmetscherr |
132 |
15:35:54 |
eng-rus |
gen. |
jut out |
торчать (выдаваться • a brass key jutting out of an ornately inlaid drawer) |
Abysslooker |
133 |
15:35:27 |
eng-rus |
gen. |
have a higher call priority |
обслуживаться в первоочередном порядке при звонках (в сравнении с другими клиентами) |
sankozh |
134 |
15:26:33 |
rus-fre |
furn. |
уголок |
canapé d'angle (La cuisine est ouverte sur le séjour, séparée par une table haute et deux chaises de bar.
Une pièce à vivre comprenant : un canapé d'angle convertible, une table basse réglable en hauteur, un lustre avec luminosité réglable.) |
z484z |
135 |
15:23:14 |
eng-rus |
commun. |
block upconverter |
блочный повышающий преобразователь (он же BUC) |
Vladimir Petrakov |
136 |
15:22:29 |
eng-rus |
scient. |
contributions to the literature on |
существующие в литературе подходы (к чему-либо • First, we review some of the key theoretical contributions to the literature on rents...) |
A.Rezvov |
137 |
15:13:39 |
eng-rus |
context. |
extractive |
хищнический (At Amazon, however, the answer to the question of whether monetization has become extractive appears unambiguous.) |
A.Rezvov |
138 |
15:04:53 |
rus-khm |
gen. |
кремирование |
ឈាបនកិច្ច |
yohan_angstrem |
139 |
15:04:37 |
rus-khm |
gen. |
кремация |
ការដុតសាកសព |
yohan_angstrem |
140 |
15:03:30 |
rus-khm |
gen. |
человек, достойный поклонения |
បូជារហបុគ្គល |
yohan_angstrem |
141 |
14:38:19 |
eng-rus |
econ. |
patent origination |
получение патентов (The stark contrast in licensing revenue between these groups that is disproportionate to that in patent origination signals critical issues with patents as economic indicators.) |
A.Rezvov |
142 |
14:30:17 |
eng-rus |
fig. |
run-down |
выжимка (о сведениях, информации, смысле и т. п.) |
Vadim Rouminsky |
143 |
14:28:03 |
eng-rus |
fig. |
round-up |
сухой остаток |
Vadim Rouminsky |
144 |
14:27:42 |
eng-rus |
gen. |
round-up |
завершение |
Vadim Rouminsky |
145 |
14:27:06 |
eng-rus |
gen. |
round-up |
сводка |
Vadim Rouminsky |
146 |
14:24:25 |
eng-rus |
gen. |
roundup |
сводка |
Vadim Rouminsky |
147 |
14:15:28 |
eng |
|
at the end of rope |
at the end of one's tether (tether – UK cambridge.org) |
Shabe |
148 |
14:14:57 |
eng |
|
at the end of one's tether |
at the end of one's rope (rope – US cambridge.org) |
Shabe |
149 |
13:14:33 |
eng-rus |
med. |
bilateral inguinal lymph node dissection |
двусторонняя паховая лимфодиссекция |
bigmaxus |
150 |
12:05:05 |
rus-ger |
audit. |
налог на доход с капитала |
KapESt |
SKY |
151 |
12:05:00 |
rus-ger |
polit. |
подрывать |
aushöhlen (верховенство закона • den Rechtsstaat aushöhlen) |
Abduvakhid |
152 |
11:54:35 |
eng-rus |
astr. |
Canada-France-Hawaii Telescope |
телескоп CFHT |
MichaelBurov |
153 |
11:54:18 |
eng-rus |
gen. |
lowest erythemal effective radiant exposure |
минимальная эритемно-эффективная доза облучения |
emirates42 |
154 |
11:53:28 |
eng-rus |
astr. |
Canada-France-Hawaii Telescope |
телескоп Канада-Франция-Гавайи (CFHT; Mauna Kea peak, Hawaii, US) |
MichaelBurov |
155 |
11:52:12 |
rus-fre |
auto. |
буханка |
miche de pain (youtu.be) |
z484z |
156 |
11:18:49 |
rus-ger |
ed. |
внутренний экономический механизм предприятия |
innerbetrieblicher Wirtschaftsmechanismus |
Лорина |
157 |
11:13:15 |
eng-rus |
confect. |
dondurma |
дондурма (продукт турецкой кухни, напоминающий мороженое) |
xmoffx |
158 |
11:09:21 |
eng-rus |
gen. |
hidden knife |
потайной нож (замаскированный под предмет обихода и т.д. uguardsecurityproducts.com) |
Abysslooker |
159 |
10:53:45 |
eng-rus |
oil.proc. |
dee shackle |
D-образная скоба |
twinkie |
160 |
10:53:23 |
eng-rus |
oil.proc. |
D-shackle |
D-образная скоба |
twinkie |
161 |
10:31:47 |
eng-rus |
gen. |
not a chance |
да ни за что на свете |
Abysslooker |
162 |
10:31:37 |
rus-khm |
bot. |
кемпферия |
ប្រោះស្វា (Kaempferia Harmandiana wikipedia.org) |
yohan_angstrem |
163 |
10:27:27 |
eng-rus |
NASA |
Slip Risk Assessment Process |
процедура оценки риска проскальзывания (SRAP) |
MichaelBurov |
164 |
10:26:51 |
eng-rus |
gen. |
laid out |
приведённый (упомянутый • laid out facts) |
Abysslooker |
165 |
10:25:19 |
eng |
abbr. NASA |
SRAP |
Slip Risk Assessment Process |
MichaelBurov |
166 |
10:18:08 |
eng-rus |
nucl.pow. |
Fuel Cladding Leak Detection System FCLDS |
система контроля герметичности оболочек СКГО ТВЭЛ |
Catherine_1990 |
167 |
9:52:48 |
spa-ukr |
crim.law. |
procedimiento penal |
кримінальне провадження |
Anderrek |
168 |
9:41:01 |
eng-rus |
UN |
UN Principles for Responsible Investment UN-PRI |
Принципы ответственного инвестирования ООН |
BAR |
169 |
9:27:12 |
rus-fre |
bus.styl. |
ликвидационной комиссии |
conseil de mise en liquidation |
la_tramontana |
170 |
8:50:15 |
eng-rus |
tools |
leveler |
уровень (Разговорная речь) |
badiabulu |
171 |
8:02:06 |
eng-rus |
astr. |
hypervelocity star |
гипервелоцитирующая звезда |
MichaelBurov |
172 |
8:01:04 |
eng-rus |
disappr. |
scarcely in sight |
днём с огнём не найдёшь (или "не сыщешь" • With scarcely a cop in sight, no wonder we've got street crime at its highest in the downtown core.) |
ART Vancouver |
173 |
7:58:18 |
eng-rus |
gen. |
right pronunciation |
правильное произношение (*the* right pronunciation) |
ART Vancouver |
174 |
7:54:15 |
eng-rus |
gen. |
give first aid |
оказать первую помощь (to someone – кому-л.) |
ART Vancouver |
175 |
7:52:59 |
eng-rus |
gen. |
make sense of it all |
разобраться во всём (в новой ситуации или в произошедшем) |
ART Vancouver |
176 |
7:51:25 |
eng-rus |
trav. |
change planes |
пересесть на другой самолёт |
ART Vancouver |
177 |
7:50:00 |
eng-rus |
fig.of.sp. |
ramp up security |
усилить охрану |
ART Vancouver |
178 |
7:48:14 |
eng-rus |
fig.of.sp. |
ramp up security |
усилить безопасность |
ART Vancouver |
179 |
7:24:32 |
eng-rus |
fin. |
one-time payment |
единовременный платёж (Make a quick, one-time payment toward your electricity bill. It is the fastest way to pay your bill.) |
ART Vancouver |
180 |
7:22:44 |
eng-rus |
n.amer. |
firing |
увольнение (mainly US, an act of removing someone from their job (Cambridge Advanced Learner's Dictionary & Thesaurus) • the incident that led to the firing of five employees) |
ART Vancouver |
181 |
6:53:46 |
eng-rus |
gen. |
the right way |
правильно (By the way, here’s how to cook quinoa the right way. -- правильно готовить) |
ART Vancouver |
182 |
6:53:30 |
eng-rus |
gen. |
the right way |
так, как полагается |
ART Vancouver |
183 |
6:53:05 |
eng-rus |
gen. |
the right way |
так, как нужно (do it the right way – сделать так, как нужно) |
ART Vancouver |
184 |
6:51:05 |
eng-rus |
cliche. |
well, there you are! |
ну, вот видите! (commenting on an earlier statement / fact / news) |
ART Vancouver |
185 |
6:50:43 |
eng-rus |
cliche. |
there you go! |
ну, вот видите! (commenting on an earlier statement / fact / news • Ah, he did admit it! There you go!) |
ART Vancouver |
186 |
6:44:41 |
eng-rus |
cliche. |
I don't care |
пускай |
ART Vancouver |
187 |
6:44:24 |
eng-rus |
cliche. |
I don't care |
пускай себе |
ART Vancouver |
188 |
6:41:45 |
eng-rus |
cliche. |
I don't care |
меня это не волнует ("First of all, I'm not a real blonde." "I don't care.") |
ART Vancouver |
189 |
6:38:54 |
eng-rus |
cliche. |
I don't really care |
мне всё равно (расширенный вариант стандарта I don't care. • I know I believe it. I don't really care if anybody else believes it.) |
ART Vancouver |
190 |
6:05:49 |
eng-rus |
disappr. |
it's making me nuts! |
я скоро чокнусь от этого! (Stop saying that! It's making me nuts!) |
ART Vancouver |
191 |
6:03:24 |
eng-rus |
gen. |
receive minor injuries |
получить незначительные ранения (Several passengers received minor injuries. • В результате обстрела военнослужащие РФ в Сюнике получили незначительные ранения. (из рус. источников)) |
ART Vancouver |
192 |
6:01:03 |
eng-rus |
nautic. |
take one's maiden voyage |
отправиться в первый рейс (The new ferry took its maiden voyage Wednesday morning.) |
ART Vancouver |
193 |
6:00:02 |
eng-rus |
fig. |
destined for each other |
рождены друг для друга |
ART Vancouver |
194 |
5:59:13 |
eng-rus |
fig. |
outrank |
обогнать (по популярности или по критериям отбора • Located on the country's scenic west coast, Vancouver inched out as Canada's most liveable city thanks to sky-high scores in the culture and environment subindex, outranked only by Auckland in the top 10. -- который обогнал только Окленд (bbc.com)) |
ART Vancouver |
195 |
5:39:20 |
rus-ger |
ed. |
право на поступление в магистратуру и аспирантуру |
Recht auf das Magister- und Aufbaustudium |
Лорина |
196 |
5:33:36 |
eng-rus |
dipl. |
international effort |
усилия международного сообщества (This law is Canada's legislative contribution to the international effort to criminalize this conduct.) |
ART Vancouver |
197 |
5:32:27 |
eng-rus |
law, court |
private cause of action |
основание для возбуждения частного иска (private cause of action for treble damages) |
ART Vancouver |
198 |
5:31:37 |
eng-rus |
gen. |
internationally |
на международной арене (Internationally, Canada has actively participated in anti-corruption initiatives.) |
ART Vancouver |
199 |
5:30:25 |
eng-rus |
corrupt. |
purchasing office |
покупка должностей (правонарушение) |
ART Vancouver |
200 |
5:30:03 |
eng-rus |
corrupt. |
selling office |
продажа должностей (правонарушение) |
ART Vancouver |
201 |
5:29:14 |
eng-rus |
corrupt. |
dealing in offices |
торговля должностями |
ART Vancouver |
202 |
5:25:35 |
eng-rus |
corrupt. |
possession of property or proceeds obtained by crime |
владение имуществом или денежными средствами, приобретёнными незаконным путём |
ART Vancouver |
203 |
5:24:06 |
eng-rus |
gen. |
bar |
исключать (from a selection process etc.) |
ART Vancouver |
204 |
5:23:54 |
eng-rus |
gen. |
bar |
запрещать (from • People can walk freely in the 1100-acre park, which is open daily, but cars, motorcycles, bicycles and dogs are barred. -- запрещаются / запрещены (AA Illustrated Guide To Britain)) |
ART Vancouver |
205 |
5:23:44 |
eng-rus |
gen. |
bar |
наложить запрет на допуск (from – к) |
ART Vancouver |
206 |
5:23:30 |
eng-rus |
gen. |
bar |
не допускать (from – к • People can walk freely in the 1100-acre park, which is open daily, but cars, motorcycles, bicycles and dogs are barred. -- не допускаются (AA Illustrated Guide To Britain)) |
ART Vancouver |
207 |
5:23:18 |
eng-rus |
gen. |
bar |
исключить (from) |
ART Vancouver |
208 |
5:15:04 |
eng-rus |
gen. |
bar |
запретить (from • bar someone from attending a function) |
ART Vancouver |
209 |
5:10:41 |
eng-rus |
civ.law. |
impose civil penalties |
применить меры гражданско-правовой ответственности |
ART Vancouver |
210 |
4:49:58 |
eng-rus |
formal |
sponsored |
за чужой счёт (sponsored travel, meals, and entertainment) |
ART Vancouver |
211 |
4:49:32 |
eng-rus |
gen. |
encourage wildlife to be domestic |
приручать диких животных (*орфография сохранена • I had a cougar come on to my deck at night. I went out only to have the cougar stand on his hind legs preparing to attack. His spit was running off its face, I could see his full mouth open with stained yellowish teeth. He raised his front paw to strike me. I thought I was dead for sure. I was screaming help but the cougar approached close enough I felt his hot breath on my face. Again I knew I had no chance to run, fight or simply defend myself in any way. I figured this was definitely the end for me when suddenly my cat came out from behind the wood pile, and I like to think my cat gave up his life for me. The cougar dropped down, grabbed my beloved stray cat and had a meal. Wildlife and police came in the morning and had to kill the cougar as he was living under my neighbors' deck and had killed every cat in the neighborhood and likely would have started killing small dogs or people. Head my warning ⚠️ don't encourage wild life of any kind to be domestic in rural areas or city center as it doesn't end well. (castanet.net)) |
ART Vancouver |
212 |
4:47:37 |
eng-rus |
gen. |
assisted by |
при содействии |
ART Vancouver |
213 |
4:45:56 |
eng-rus |
gen. |
involving |
с участием (a shooting involving police that killed two people in Surrey • Many abductees have witnessed a hybridization program involving the aliens, and "if we are able to hybridize with them, it indicates we are the same species," he commented. (coasttocoastam.com) • a secret meeting involving foreign officials – с участием иностранных официальных лиц) |
ART Vancouver |
214 |
4:44:16 |
eng-rus |
gen. |
featuring |
с участием (The first debate featuring all four party leaders took place this morning.) |
ART Vancouver |
215 |
4:42:42 |
eng-rus |
law |
willful violation |
умышленное нарушение |
ART Vancouver |
216 |
4:34:35 |
eng-rus |
gen. |
make it one's mission |
сделать целью своей жизни (+ infinitive • Rejecting the pseudoscientific claims others were making, he focused instead on understanding the actual mechanisms of healing. This led him to develop his hydrogen water system, which eventually became Echo Water, a company dedicated to providing safe, science-based hydrogen water technology. Barattiero noted his wife's sustained health improvements as confirmation of his findings and said he has since made it his mission to help others access the same benefits. (coasttocoastam.com)) |
ART Vancouver |
217 |
4:30:52 |
eng-rus |
idiom. |
make a difference |
изменить ситуацию к лучшему (to have some effect on something; to cause a change (The Free Dictionary) • The government should get rid of the salary cap. That'll make a big difference. -- Это сильно изменит ситуацию к лучшему. • If you really want to make a difference, buy Pierre Poilievre a beer and figure out your similarities vs. your differences. It's high time the boys stop the fighting, stop acting like ego centric teenage rivals, put on big boy pants, and do what's right for the country. (Twitter) • Despite skepticism, his wife drank the water and experienced dramatic improvement in her symptoms, even during her menstrual cycle—a time she was typically bedridden, he reported. Barattiero said the experience caused him to ask questions about the water and its effects, though the people promoting it could not explain the science behind it. Frustrated by the lack of clarity and scientific rigor, he took it upon himself to understand what was making a difference. (coasttocoastam.com)) |
ART Vancouver |
218 |
4:26:29 |
eng-rus |
gen. |
as a thank-you gesture |
в знак благодарности (Barattiero shared a compelling personal account of how his professional journey into hydrogen water technology began when his wife faced significant health challenges early in their marriage. Her worsening medical conditions—including severe menstrual issues, thyroid dysfunction, and anemia—motivated him to explore alternatives beyond conventional medicine. A turning point occurred when a friend, as a thank-you gesture for a loan, invited Barattiero and his wife on a cruise and brought along alkaline water they believed had healing properties. (coasttocoastam.com)) |
ART Vancouver |
219 |
4:26:28 |
rus-ger |
ed. |
прием в аспирантуру |
Aufnahme zum Aufbaustudium |
Лорина |
220 |
4:26:06 |
rus-ger |
ed. |
прием на учебу |
Aufnahme zum Studium |
Лорина |
221 |
4:24:05 |
eng-rus |
gen. |
personal account |
пример из своей жизни (убеждающий в чём-л. • Doctor of Naturopathy and hydrogen water technology pioneer Paul Barattiero joined guest host Connie Willis (info) to discuss the healing properties of hydrogen water. Barattiero shared a compelling personal account of how his professional journey into hydrogen water technology began when his wife faced significant health challenges early in their marriage. (coasttocoastam.com)) |
ART Vancouver |
222 |
4:21:33 |
eng-rus |
gen. |
healing properties |
лечебные свойства (Doctor of Naturopathy and hydrogen water technology pioneer Paul Barattiero joined guest host Connie Willis to discuss the healing properties of hydrogen water. (coasttocoastam.com) • лечебные свойства крапивы, мяты, ромашки, подорожника (из рус. источников)) |
ART Vancouver |
223 |
3:32:23 |
eng-rus |
gen. |
lengthy conversation |
обстоятельный разговор (After what was described as a lengthy conversation with the client, the bank has now reactivated the client's account, giving her access to her money.) |
ART Vancouver |
224 |
3:05:49 |
eng-rus |
gen. |
ointment |
паста |
Antin |
225 |
2:59:34 |
eng-rus |
literal. |
shabooya |
шабуя (начало переклички • shabooya roll call katc.com • шабуя, ша-ша-шабуя, зажигай interesnoe.me) |
Shabe |
226 |
2:18:57 |
eng-rus |
gen. |
present certain difficulties |
представлять определённые трудности |
dratm |
227 |
2:00:50 |
eng-rus |
gen. |
clapping game |
игра в хлопки |
xmoffx |
228 |
1:58:07 |
fre |
abbr. ed. |
AESS |
Agregation de l'enseignement secondaire superieur (Бельгия) |
Nectarine |
229 |
1:19:53 |
eng-rus |
geol. |
float rock |
оторванная порода (объекты, смещённые относительно первоначального залегания (Mars)) |
MichaelBurov |
230 |
1:18:58 |
rus-ita |
inf. |
плохо дело |
butta male |
Avenarius |
231 |
1:16:41 |
rus-ita |
inf. |
дела плохи |
butta male (sto ancora cercando, ma butta male) |
Avenarius |
232 |
1:11:08 |
rus-pol |
slang |
бабки |
hajsy (деньги • Straciłem przez ciebie hajsy!) |
Shabe |
233 |
1:08:28 |
rus-pol |
fr. humor. |
мадам |
madame |
Shabe |
234 |
0:52:15 |
rus-pol |
inf. |
хит |
sztos (крутяк) |
Shabe |
235 |
0:51:12 |
rus-ita |
gen. |
рассыпаться |
sperticarsi (profondersi in enfatiche espressioni o atti d'ammirazione • sperticarsi in elogi, in complimenti
) |
Avenarius |
236 |
0:46:18 |
eng |
abbr. microbiol. |
RCM |
reinforced clostridial medium |
iwona |
237 |
0:39:09 |
pol |
inf. |
na bank |
na pewno (Ty, na bank pokonam tego z 3b jednym ciosem! miejski.pl) |
Shabe |
238 |
0:30:08 |
rus-fre |
med. |
уникальный идентификационный код лекарственного средства |
CIS |
ROGER YOUNG |
239 |
0:29:51 |
rus-fre |
med. |
уникальный идентификационный код лекарственного средства |
Code Identifiant de Spécialité |
ROGER YOUNG |
240 |
0:29:02 |
eng-rus |
prop.&figur. |
smooth over rough edges |
сглаживать шероховатости |
Abysslooker |
241 |
0:27:32 |
eng-rus |
gen. |
smooth over rough edges |
сглаживать острые края |
Abysslooker |
242 |
0:24:48 |
eng-ukr |
law, court |
National Council of the Judiciary |
Національна рада судочинства (урядовий орган управління в Польщі wikipedia.org) |
TashaVerum |
243 |
0:19:33 |
rus-heb |
gen. |
претендовать |
להתיימר |
Баян |
244 |
0:18:57 |
rus-heb |
gen. |
претензия |
יומרה (от глагола претендовать) |
Баян |
245 |
0:17:04 |
eng-rus |
microbiol. |
slant tube |
пробирка со скошенным агаром |
iwona |
246 |
0:09:06 |
rus-fre |
bus.styl. |
корпоративный договор |
accord d'entreprise |
la_tramontana |
247 |
0:07:53 |
rus-ita |
tuscan. |
удар открытой ладонью |
scilacca |
Avenarius |
248 |
0:05:51 |
rus-ger |
mil. |
Руки по швам! |
Hände lang halten (proz.com) |
Erdferkel |
249 |
0:01:41 |
eng |
abbr. microbiol. |
LEMB |
Levine eosin methylene blue agar |
iwona |